25.5 C
China
星期六, 18 5 月, 2024
spot_img
HomeChinese Classical LiteratureYu Xuanji: Melancholy Thoughts ~ 鱼玄机·《秋怨》 with English Translations

Yu Xuanji: Melancholy Thoughts ~ 鱼玄机·《秋怨》 with English Translations

Listen to this article

《秋怨》是唐代女诗人鱼玄机的一首代表作。鱼玄机,女,晚唐诗人,长安(今陕西西安)人。初名鱼幼微,字蕙兰。咸通(唐懿宗年号,860—874)中为补阙李亿妾,以李妻不能容,进长安咸宜观出家为女道士。与文学家温庭筠为忘年交,唱和甚多。后被京兆尹温璋以打死婢女之罪名处死。鱼玄机性聪慧,有才思,好读书,尤工诗。与李冶、薛涛、刘采春并称唐代四大女诗人。其诗作现存五十首,收于《全唐诗》。有《鱼玄机集》一卷。其事迹见《唐才子传》等书。

鱼玄机·《秋怨》

自叹多情是足愁,况当风月满庭秋。

洞房偏与更声近,夜夜灯前欲白头。

Melancholy Thoughts

Yu Xuanji

Lamenting my sentimentality

is sad enough for me;

how much more

in windswept moonlight

filling my garden with fall!

My inner chamber is near enough

to hear the watchman’s call;

night after night,

by the pale lamplight

I’m quietly going grey.

(Bannie Chow, Thomas Cleary 译)

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »