恕 – Chinese philosophy and culture

0
96
Listen to this article

shù 恕

Being Considerate / Forgiveness

“恕”的基本含义是推己及人、将心比心。人可以根据自身对于厌恶之事的感受去理解、体贴他人的意愿。基于这种对他人的理解,人应避免将自己厌恶之事强加于他人,这即是“恕”。在执法者或受伤害者面对有过之人的情境中,“恕”被引申为宽恕、赦免之义。

The basic meaning of the term is to put oneself in another person’s position and have empathy, and to reflect what one would do in the same kind of situation. Starting out from their own likes and dislikes, people can understand and show considerations for the wishes of others, and on the basis of such understanding, people should refrain from imposing their own likes and dislikes on others. This is what it means to be considerate. To those enforcing the law and to the victims of wrongdoing, the meaning of the term extended to mean forgiveness or pardon.

引例 Citations:

◎子贡问曰:“有一言而可以终身行之者乎?”子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。”(《论语·卫灵公》)

(子贡问道:“有没有一句教导可以让我终身奉行呢?”孔子说:“那就是恕吧!自己不想要的,不要施加于他人。”)

Zigong asked, “Is there any teaching that can serve as a lasting principle for conduct in one’s whole life?” Confucius replied, “Surely that is to be considerate! Do not do to others what you do not want others to do to you.” (The Analects)

◎推己之谓恕。(朱熹《论语集注》)

(以自己的感受去理解、体贴他人就是恕。)

To extend one’s mind to understand others is called “being considerate”. (Zhu Xi: The Analects Variorum)

Rate this post

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here