24.4 C
China
星期二, 30 4 月, 2024
spot_img
HomeChinese Classical LiteratureXu Can: Nantang huan xi sha: The Night of the Fifteenth...

Xu Can: Nantang huan xi sha: The Night of the Fifteenth ~ 徐灿·《南唐浣溪沙·十五夜》 with English Translations

Listen to this article

徐灿,字湘蘋,又字明霞、明深,江苏吴县(今苏州市吴中区、相城区)人。陈之遴继配。幼颖悟,通书史。陈之遴两次流徙,均曾随行。康熙十年(1671),奉旨归之遴之骨。晚年学佛,更号紫?。早年雅好吟咏,尤喜为词。被词人陈维崧誉为南宋后闺秀第一。有《拙政园诗馀》《拙政园诗集》。

徐灿·《南唐浣溪沙·十五夜》

暖浅寒轻夜气和,

踏春红袂试纤罗。

月似美人慵欲睡,

晕横波。

懒逐香尘看火树,

自笺新调当笙歌。

半侧流霞三两爵,

不须多。

Nantang huan xi sha:

The Night of the Fifteenth

Xu Can

The warmth is faint, the chill light, the night air mild;

Picking a red dress for my spring jaunt, I try on sheer gauze.

The moon is like a languid beauty about to sleep,

Its halo diffusing waves.

Too idle to follow the fragrant dust or watch the splendid lights,

I write new verses in place of pipes and songs.

Half-leaning toward the flowing clouds, two or three cups

No need for more.

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »