24.5 C
China
星期三, 1 5 月, 2024
spot_img
HomeChinese AllegoriesChinese allegories Lesson 19

Chinese allegories Lesson 19

Listen to this article

kŏng fū zǐ chuān xī zhuāng – bù tŭ bù yáng
孔夫子穿西装 – 不土不洋
Confucius in Western-style clothes – neither fish nor flesh

jí xìng zi pèng dào màn xìng zi – nǐ jí tā bù jí
急性子碰到慢性子 – 你急他不急
An impetuous person comes across a slowcoach. – One is impatient to do something but the other not.

huŏ shāo méi mao – gù yăn qián
火烧眉毛 – 顾眼前
The fire is singeing the eyebrows. – concentrate on immediate matters.

hăi dǐ lāo yuè – bái fèi jìn
海底捞月 – 白费劲
Try to fish out the moon from the bottom of the sea – strive for the impossible or illusory; efforts in vain

guān cai shàng huà lăo hǔ – xià sǐ rén
棺材上画老虎 – 吓死人
Paint a tiger on a coffin – (literally) frighten the dead; (as a pun) frighten somebody to death

guān cai lǐ shēn shŏu – sǐ yào qián
棺材里伸手 – 死要钱
Reach out a hand for money even in one’s coffin – be greedy unto death; be a money-grubber

fēng chuī dēng long – yáo băi bù dìng
风吹灯笼 – 摇摆不定
The wind blows a lantern. – (literally) swing to and fro; (figuratively) blow hot and cold; vacillate; waver

fēi jī shàng diăn dēng – gāo míng
飞机上点灯 – 高明
Light a lamp in the airplane – 高 means “high” while 明 refers to “bright”. When the two Chinese characters put together, the word “高明” means “brilliant, wise”. This allegory is always used to imply it’s brilliant to do something.

Rate this post

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »