26 C
China
星期一, 6 5 月, 2024
spot_img
Homechinese poemsConversing with the Sea by Zheng Ling~ 郑玲《与海的谈话》with English Translations

Conversing with the Sea by Zheng Ling~ 郑玲《与海的谈话》with English Translations

Listen to this article

Conversing with the Sea
《与海的谈话》

Gazing at the great expanse of swirling mists and waves,
我望着烟波浩淼的大海,
I fall on my knees, awed by the sea’s grandeur.
拜倒于它的深沉宏伟,
I ask: O sea
于是我问道:大海啊,
Of all your riches, what do you cherish the most?
在你的一切财富中什么最珍贵?
The sea replies:
大海回答说:
Some say my pearls
有人说是我的珍珠
Which are in truth a mermaid’s tears,
其实那是鲛人的泪。
Some say my color
有人说是我的颜色,
Which is in truth the beauty of the blue skies.
其实那是蓝天的美。
What I cherish most
我所最珍贵的,
Is a drop of water that slips into my bosom
是从那岩石的缝隙里,
From a crack in the rock.
坠入我怀中的一滴水。

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »