24.4 C
China
星期五, 2 5 月, 2025
spot_img
HomeChinese ComicsFlying Fox of Snowy Mountain 04《龙潭虎穴》

Flying Fox of Snowy Mountain 04《龙潭虎穴》

Listen to this article


121那为首的武官不等胡斐落地,一招“荆轲献图”,径向胡斐小腹上刺来。胡斐左足自后翻上,腾的一下,把那人踢得一命呜呼,落入荷池。
121 The military officer headed by him did not wait for Hu Fei to land, and then moved “Jing Ke presented a picture” to stab Hu Fei in the lower abdomen. Hu Fei turned his left foot back and kicked the man to death and fell into the lotus pond.

122另一名武官见势不好,拔腿便逃。胡斐纵身过去夹颈将他提到假山背后,低声喝道:“福康安何以要拿我?”那武官吓得捣蒜般磕头求饶:“福大帅疑你与马姑娘有私情。”胡斐点了他的哑穴,将他丢在假山中间。
Another military officer saw that the situation was not good, so he ran away. Hu Fei jumped over and pinched his neck and lifted him to the back of the rockery. He shouted in a low voice, “Why does Fukangan want to take me?” The military officer was so frightened that he kowtowed and begged for mercy: “Marshal Fukang suspected that you have an affair with Miss Ma.” Hu Fei nodded his dumb acupoint and threw him in the middle of the rockery.

123胡斐将聂武官的尸体藏到假山窟里,跪下拜了四拜,又将其余两具尸体踢在草丛之中,然后拎起一把匕首,压着满腔怒火,便往水阁而来。
Hu Fei hid the body of Nie Wuguan in the rockery, knelt down and worshipped for four times, kicked the other two bodies in the grass, then picked up a dagger, pressed down with anger, and came to the water pavilion.

124将到水阁的桥边,只见两盏灯笼前导,八名卫士引着福康安过来。胡斐心中虽怒,行事却不莽撞,躲到了一株石笋背后,只听福康安道:“这深更半夜的,老太太还来叫我……”
124 When we came to the bridge of Shuige, we saw two lanterns leading the way and eight guards leading Fukangan. Although Hu Fei was angry in his heart, he did not act recklessly. He hid behind a stalagmite and heard Fu Kang’an say, “The old lady came to call me in the middle of the night…”

125胡斐跟着他穿庭绕廊,见他走进一间青松环绕的屋子。胡斐见众侍卫守在门口,便绕到屋后,钻进树从,悄悄走到北边透出灯光的窗下。
Hufei followed him through the court and around the corridor, and saw him enter a room surrounded by green pines. When Hu Fei saw the guards at the door, he went around to the back of the house, got into the tree, and walked quietly to the window with light in the north.

126胡斐透过松针从窗纱望进屋去,只见屋内居中坐着两个三十来岁的贵妇,下首坐着一个六十来岁的老妇,福康安坐在西首席上。
Hu Fei looked into the room through the pine needle through the window screen, and saw two ladies in their 30s sitting in the middle of the room, an old woman in their 60s sitting at the bottom, and Fu Kang’an sitting on the west front.

127原来,福康安是当今皇上的私生子,坐着的贵妇便是福康安的两个公主嫂嫂,那老妇便是福康安的娘。只听一贵妇道:“听说你在外边有了两个孩子,过几天,父皇都想见见哩。”
It turns out that Fu Kang’an is the illegitimate son of the current emperor. The sitting lady is Fu Kang’an’s two sister-in-law princesses, and the old woman is Fu Kang’an’s mother. Only one noble woman said, “I heard that you have two children outside. In a few days, my father and emperor would like to see you.”

128一会儿,便有奶妈抱了那对双生儿进来。众人见这对孩儿长得和福康安一模一样,都十分欢喜。那老妇将一把镶满宝玉的金壶,递给了丫环道:“拿这壶参汤去赏马姑娘,告诉她,两个孩子今晚和我作伴。”
128 After a while, a nurse brought the twins in. Everyone was very happy to see that the children looked exactly like Fu Kang’an. The old woman handed the maid a gold pot inlaid with precious jade and said, “Take this pot of ginseng soup to Miss Ma and tell her that the two children will be with me tonight.”

129丫环捧着金壶出去了。福康安神色大变,道:“娘,你为甚么容不得她?”那老妇道:“那还用问,这女子是汉人,又有武功,你怎么能和她共居?你命人将她厚葬,也算是尽了一番心意。”
129 The maid went out with the golden pot. Fu Kangan changed his face and said, “Mother, why can’t you tolerate her?” The old woman said, “It’s also necessary to ask, this woman is Han and has martial arts. How can you live with her? You have ordered someone to bury her, which is also a good idea.”

130胡斐听了大惊,决定连夜敫马姑娘出府。他从原路回向水阁,见水阁之前多了四名卫士,便绕到阁后,轻身一纵,跃过了水阁外面的一片池水。
Hu Fei was shocked and decided to go out with Miss Ma overnight. He turned back to the Water Pavilion from the original road, saw four more guards before the Water Pavilion, then walked around to the back of the Pavilion, and jumped over a pool of water outside the Water Pavilion.

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »