24.5 C
China
星期三, 2 7 月, 2025
spot_img
HomeChinese Music and LyricsJacky Cheung - 太阳星辰 ~ lyrics + English Translation

Jacky Cheung – 太阳星辰 ~ lyrics + English Translation

Listen to this article

Artist: Jacky Cheung (張學友, 张学友, Cheung Hok-yau)
Song: 太阳星辰


太阳星辰

太阳星辰 即使变灰暗
心中记忆 一生照我心
再无所求 只想我跟你
终于有天能重遇 又再共行
全因身边的你将温暖 赠这普通人
曾经孤僻的我今温暖 学会爱他人
自知即将要分别
暗暗把你藏在心
亦知尽管会伤感
我也觉不枉过这生
太阳星辰 即使变灰暗
心中记忆 一生照我心
再无所求 只想我跟你
终于有天能重遇 又再共行
人于高速都市闪身过 没看见他人
难得当中的你关心我 梦与我追寻
日子将沾上失落
世界将似全陌生
但知当把你思念
我会再欢笑得真
太阳星辰 即使变灰暗
心中记忆 一生照我心
再无所求 只想我跟你
终于有天如旧日 并肩行
太阳星辰 即使变灰暗
心中记忆 一生照我心
再无所求 只想我跟你
终于有天能重遇 又再共行


The sun and constellations

The sun and starry constellations even if [they] turned dimly grey1
For [this] whole life my heart will be lit by the memory it carries within2
No more want besides I and you
Eventually some day could be together once more and walk [life’s journey] together again
All thanks to you the one beside [me] gifting warmness to an common person
That once withdrawn me now [full of] warmth has learnt to love another
Even though I am aware of [our] imminent parting
[And] have surreptitiously hidden you in my heart
Also knew that even though [I] will be despondent
I will still feel that I have not misspent this life
The sun and starry constellations even if [they] turned dimly grey
For [this] whole life my heart will be lit by the memory it carries within
No more want besides I and you
Eventually some day could be together once more and walk [life’s journey] together again
Everyone in a fast-moving city flash by nobody notices anyone
So special3 you in the midst of it cares about me [and] pursue dreams with me
Days will take on a sense of loss4
The world will feel completely unfamiliar
But assured that when you enter [my] thoughts
I will be smiling again with genuine happiness
The sun and starry constellations even if [they] turned dimly grey
For [this] whole life my heart will be lit by the memory it carries within
No more want besides I and you
Eventually some day it would be like former days walking shoulder to shoulder
The sun and starry constellations even if [they] turned dimly grey
For [this] whole life my heart will be lit by the memory it carries within
No more want besides I and you
Eventually some day could be together once more and walk [life’s journey] together again

1.Being very literal translating it as dimly grey rather than just plain “dim” as written
2.Needed to change the word order – Lit as written: “memory in my heart will light up my heart for a whole life”
3.难得 Lit: “rare”, “hard to come by”
4.沾上 Lit: “dampened”, “wetted”

Submitted by justanotherone

Rate this post
Jacky Cheung
Jacky Cheung
Jacky Cheung Hok-yau is a Hong Kong singer and actor. Dubbed the "God of Songs", he is regarded as one of the Four Heavenly Kings of Hong Kong pop music. Cheung is known for his technically skilled vocals, lengthy tours, and multimillion-selling albums. Wikipedia

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »