25.9 C
China
星期日, 5 5 月, 2024
spot_img
HomeChinese Music and LyricsJay Chou - 发如雪 ~ lyrics + English Translation

Jay Chou – 发如雪 ~ lyrics + English Translation

Listen to this article

Artist: Jay Chou (周杰倫 (Chou Chieh-Lun))
Song: 髮如雪 (Fà rú xuě) [Hair Like Snow] •Album: 11月的蕭邦 (November’s Chopin) (2005)


发如雪

狼牙月 伊人憔悴
我举杯 饮尽了风雪
是谁打翻前世柜 惹尘埃是非
缘字诀 几番轮回
妳锁眉 哭红颜唤不回
纵然青史已经成灰 我爱不灭
繁华如三千东流水
我只取一瓢爱了解
只恋妳化身的蝶

妳发如雪 凄美了离别
我焚香感动了谁
邀明月 让回忆皎洁
爱在月光下完美
妳发如雪 纷飞了眼泪
我等待苍老了谁
红尘醉 微醺的岁月
我用无悔 刻永世爱妳的碑

你发如雪 凄美了离别
我焚香感动了谁
邀明月 让回忆皎洁
爱在月光下完美
你发如雪 纷飞了眼泪
我等待苍老了谁
红尘醉 微醺的岁月

狼牙月 伊人憔悴
我举杯 饮尽了风雪
是谁打翻前世柜 惹尘埃是非
缘字诀 几番轮回
妳锁眉 哭红颜唤不回
纵然青史已经成灰 我爱不灭
繁华如三千东流水
我只取一瓢爱了解
只恋妳化身的蝶

妳发如雪 凄美了离别
我焚香感动了谁
邀明月 让回忆皎洁
爱在月光下完美
妳发如雪 纷飞了眼泪
我等待苍老了谁
红尘醉 微醺的岁月
我用无悔 刻永世爱妳的碑

你发如雪 凄美了离别
我焚香感动了谁
邀明月 让回忆皎洁
爱在月光下完美
你发如雪 纷飞了眼泪
我等待苍老了谁
红尘醉 微醺的岁月

妳发如雪 凄美了离别
我焚香感动了谁
邀明月 让回忆皎洁
爱在月光下完美
妳发如雪 纷飞了眼泪
我等待苍老了谁
红尘醉 微醺的岁月
我用无悔 刻永世爱妳的碑

啦儿啦 啦儿啦 啦儿啦儿啦
啦儿啦 啦儿啦 啦儿啦儿啦
铜镜映无邪 扎马尾
妳若撒野 今生我把酒奉陪

啦儿啦 啦儿啦 啦儿啦儿啦
啦儿啦 啦儿啦 啦儿啦儿啦
铜镜映无邪 扎马尾
妳若撒野 今生我把酒奉陪


Hair Like Snow

The wolf tooth moon, she is so raggard,
I raise a cup, drinking up the wind and snow.
Who overturns the past life, overturning dust with sorrow?
Fate writes a farewell, recurring through multiple lifetimes.
You wrinkle your brows, crying for a beauty never returning
Though history turned into ashes, my love never extinguishes.
The bustle is like all the waters heading east–
I only take a ladle of understanding love,
only longing for your incarnation into a butterfly.

Your hair is like snow, poignantly leaving,
who is touched when I burn incense?
Inviting the bright moon to lighten up memories,
love is perfected under the moonlight.
Your hair is like snow, swirling about with tears
For whom I grow old waiting for?
The drunken human world, the tipsy years,
I don’t regret the tablet engraved with “I love you forever.”

Your hair is like snow, poignantly leaving,
who is touched when I burn incense?
Inviting the bright moon to lighten up memories,
love is perfected under the moonlight.
Your hair is like snow, swirling about with tears
For whom I grow old waiting for?
The drunken human world, the tipsy years.

The wolf tooth moon, she is so raggard,
I raise a cup, drinking up the wind and snow.
Who overturns the past life, overturning dust with sorrow?
Fate writes a farewell, recurring through multiple lifetimes.
You wrinkle your brows, crying for a beauty never returning
Though history turned into ashes, my love never extinguishes.
The bustle is like all the waters heading east–
I only take a ladle of understanding love,
only longing for your incarnation into a butterfly.

Your hair is like snow, poignantly leaving,
who is touched when I burn incense?
Inviting the bright moon to lighten up memories,
love is perfected under the moonlight.
Your hair is like snow, swirling about with tears
For whom I grow old waiting for?
The drunken human world, the tipsy years,
I don’t regret the tablet engraved with “I love you forever.”

Your hair is like snow, poignantly leaving,
who is touched when I burn incense?
Inviting the bright moon to lighten up memories,
love is perfected under the moonlight.
Your hair is like snow, swirling about with tears
For whom I grow old waiting for?
The drunken human world, the tipsy years,

Your hair is like snow, poignantly leaving,
who is touched when I burn incense?
Inviting the bright moon to lighten up memories,
love is perfected under the moonlight.
Your hair is like snow, swirling about with tears
For whom I grow old waiting for?
The drunken human world, the tipsy years,
I don’t regret the tablet engraved with “I love you forever.”

lalalalalalala
lalalalalalala
The bronze mirror reflects without regret; tying a ponytail,
you seem to behave badly. I keep company with wine in this life.

lalalalalalala
lalalalalalala
The bronze mirror reflects without regret; tying a ponytail,
you seem to behave badly. I keep company with wine in this life.

Submitted by Elda Mengisto

Author’s comments:
A bit difficult this time, as Vincent Fang’s lyrics take a turn towards very poetic Chinese language. What I thought were simple characters turned out to be musings about past lives and reincarnation.
Also, the 儿s in the end are just used with the Beijing dialect of Mandarin; it’s especially prominent in Jay’s other song, 我的地盘.

Rate this post
Jay Chou
Jay Chou
Jay Chou is a Taiwanese singer, songwriter, record producer, rapper, actor, and television personality. Wikipedia

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »