25.2 C
China
星期一, 4 11 月, 2024
spot_img
HomeChinese Classical LiteratureJin Renrui: Willows ~ 金人瑞·《柳》 with English Translations

Jin Renrui: Willows ~ 金人瑞·《柳》 with English Translations

Listen to this article

金人瑞一般指金圣叹。金圣叹(1608.4.17—1661.8.7)名采,字若采。明亡后改名人瑞,字圣叹,别号鲲鹏散士,自称泐庵法师。明末清初苏州吴县人,著名的文学家、文学批评家。明末诸生出身,为人狂傲有奇气。金圣叹的主要成就在于文学批评,对《水浒传》、《西厢记》、《左传》等书及杜甫诸家唐诗都有评点。

金人瑞·《柳》

陶令门前白酒瓢,亚夫营里血腥刀。

春风不管人间事,一例千条与万条。

Willows

Jin Renrui

Magistrate Tao took to drink amid five willows;

General Zhou’s camp was stored with bloody swords.

Spring breeze does not care about worldly affairs;

It just turns willow branches green as usual.

(王晋熙、文殊 译)

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »