那人喝了水吃了肉,顿时神勃勃,一骨碌跳起身来。突然远处传来马蹄之声,那人满脸怒容,道:“哼,竟是放不过我!”见远处尘土飞扬,人马不计其数,正向这里奔来。
After drinking water and eating meat, the man was full of energy and jumped up. Suddenly, there was the sound of hooves in the distance. The man was full of anger and said, “Hum, you can’t let me go!” Seeing the dust flying in the distance, countless people and horses were running here.
那人知道寡不敌众,一指郭靖家的大草堆,说道:“我打不过他们,要躲进去,你也远远地走开吧,省得他们伤你。”
The man knew that he was outnumbered. He pointed at the big haystack of Guo Jing’s house and said, “I can’t beat them. I want to hide in. You can also go far away, so that they won’t hurt you.”
郭靖还未及逃,追兵已经赶到。原来带头的是铁木真和他的四个儿子。长子术赤已看到黑马,道:“这是哲别的马,他一定躲在附近。”
Guo Jing has not yet escaped. The pursuers have arrived. It turned out that Tiemuzhen and his four sons led the way. The eldest son, Shu Chi, had seen the black horse and said, “This is Zhe Bie’s horse. He must be hiding nearby.”
术赤转头对郭靖道:“嗨,那骑黑马的汉子在哪?”郭靖早对哲别心上钦仰,当下摇了摇。术赤火起,一马鞭抽在郭靖脸上,道:“快说,他在哪?”郭靖更加倔强:“我不说,我不说!”
Shu Chi turned to Guo Jing and said, “Hey, where is the man on the black horse?” Guo Jing had long admired Zhe Bie and shook his head. Shu Chi was angry and whipped a whip on Guo Jing’s face, saying, “Tell me quickly, where is he?” Guo Jing was more stubborn: “I won’t say, I won’t say!”
二子察合台道:“放狗!”真时有六条巨犬奔出,自扑草堆。郭靖也一声唿哨,呼出自已的牧羊犬。七条狗顿时成咬起来,牧羊犬虽是瘦小,但十分勇敢,死守草堆不退。
The second son Chagatai said, “Let the dog go!” Six giant dogs ran out and threw themselves at the grass. Guo Jing also whistled out his sheepdog. The seven dogs immediately bite. Although the sheepdog is small and thin, it is very brave and sticks to the haystack.
术赤大怒,举起马鞭又打,郭靖满地打滚,滚到术赤身边,忽地跃起,抱住他的右腿,死命不放。术赤用力一抖,哪知他抱得极紧,竟自抖不下来。
Shu Chi was furious, raised his whip and hit again. Guo Jing rolled all over the ground, rolled to Shu Chi’s side, jumped up suddenly, hugged his right leg, and died. Shu Chi shook hard, but unexpectedly he held it tightly and could not shake down.
术赤涨红了脸,拔出腰间长刀,往郭靖头上劈了下去,忽然草堆中一柄断头马刀疾伸出来,当啷一声,两刀相交,术赤只觉手里一震,险些腰刀脱手。
Shu Chi blushed, pulled out the long knife at his waist and chopped it down on Guo Jing’s head. Suddenly, a broken saber popped out of the haystack. With a clatter, the two knives intersected. Shu Chi felt a shock in her hand and nearly let go of the knife.
哲别从草堆中跃出,将郭靖拉到身后,冷笑道:“欺侮孩子,不害臊么?”众军士刀矛齐举,围住哲别周身。
Zhe Bie jumped out of the haystack and pulled Guo Jing behind him. He sneered, “Are you ashamed to bully children?” All the soldiers raised their swords and spears and surrounded Zhe Bie.
哲别凛然道:“快杀我!可惜我不能死在英雄好汉手里!”铁木真道:“什么?”哲别道:“要是在战场上,死于胜我,心甘情愿,而现在……”忽听一声大叫“好,我一个人杀你!”原来是大将博尔术。
Zhe Bie said awkwardly, “Kill me! Unfortunately, I can’t die in the hands of heroes!” Tiemuzhen said, “What?” Zhe Bie said, “If you die on the battlefield, you will be willing to win over me, and now…” Suddenly he heard a loud cry, “OK, I will kill you alone!” It turned out to be the great general Borsch.
当下博尔术要与哲别比箭,哲别向铁木真道:“我已被你围住,你既放我与他比箭,我不能不知好歹,我只要一张弓,不要箭。”博尔术与哲别各自上马,拉开距离。
At the moment, Bolshu and Zhe Bie are going to compete with each other. Zhe Bie said to Tiemuzhen, “I have been surrounded by you. Since you set me to compete with him, I can’t be ungrateful. I just want a bow, not an arrow.” Bolshu and Zhe Bie got on their horses and pulled apart.
Create International Study Opportunities For All Youth