洪七公与郭靖见欧阳锋叔侄领周伯通走人后舱,径行到前舱换衣。舱门缓缓推开,一名少女走到门口,道:“周老爷请郭老爷到后舱说话。”
Hong Qigong and Guo Jing saw Uncle Ouyang Feng leading Zhou Botong into the back cabin and went straight to the front cabin to change clothes. The cabin door opened slowly, and a girl came to the door and said, “Master Zhou asked Master Guo to speak in the back cabin.”
郭靖望了师父一眼,随那少女来到后舱,他走进船舱,舱门就在他身后关了,舱内却是无人。
Guo Jing looked at the master and followed the girl to the back cabin. He entered the cabin. The cabin door was closed behind him, but there was no one in the cabin.
他正觉奇怪,左边小门忽地推开,欧阳锋叔侄走了进米。郭清道:“周大哥呢?”欧阳锋反手关上小门,踏上两步,伸手抓住了郭靖右腕脉门。
He was surprised when the left door suddenly opened and Uncle Ouyang Feng walked into the rice. Guo Qing said, “What about Brother Zhou?” Ouyang Feng closed the small door with his back hand, took two steps, reached out and grabbed the pulse of Guo Jing’s right wrist.
郭靖时糊涂了,呆在当地。欧阳锋冷笑道:“老顽童不默写九阴真经,喂了海中鲨鱼。当今之世,已只有你一人知道真经全文,快写下来吧。否则,死在眼前。”
Guo Jing was confused and stayed there. Ouyang Feng sneered: “The old urchin didn’t write the the Nine Yin Manual from memory, but fed the sharks in the sea. In today’s world, you are the only one who knows the full text of the Scripture. Write it down quickly. Otherwise, you will die in front of your eyes.”
郭靖尚未回答,忽听身后略喇一声巨响,木板碎片纷飞。欧阳锋回头,只见洪七公双手各提木桶,正把两桶海水猛扑过来,水柱直飞,赶紧提了郭靖跃开。
Guo Jing didn’t answer, but suddenly heard a loud noise behind him, and pieces of wood were flying. Ouyang Feng looked back and saw that Hong Qigong was throwing two buckets of sea water at each other, and the water column flew straight away. He quickly lifted Guo Jing and jumped away.
只听得劈劈两声,舱中水花四溅,欧阳克大声惊呼,已被洪七公抓住后领,提了过去。欧阳锋见状,只得放了郭靖。、
Only two splits were heard, and the water splashed in the cabin. Ouyang Ke exclaimed loudly that he had been seized by Hong Qigong and carried over. Ouyang Feng saw this and had to let Guo Jing go.
郭靖回到舱内,将欧阳克逼他写经文的事对师父说了,洪七公点了点头,并不言语。想到周伯通丧命,两人心下凄然。
Guo Jing returned to the cabin and told the master about Ouyang Ke forcing him to write scriptures. Hong Qigong nodded without saying anything. The thought of Zhou Botong’s death made them sad.
忽听舱壁传来一阵斧凿之声,抢到船口。通的一声,板壁已被铁锥锥破,嗤嗤洏进数十条蝮蛇。
Suddenly, the sound of chiseling came from the bulkhead, and the ship’s mouth was snatched. With a loud sound, the wall has been broken by the iron cone, and dozens of adders have been put into the plate.
洪七公右手连扬,掷出钢针,数十条蝮蛇被钉在船板上。忽听喀喇猛响,两扇板直跌进舱,一股掌风袭向郭靖后心。
Hong Qigong repeatedly raised his right hand and threw a steel needle. Dozens of agkistrodon halys were nailed to the boat board. Suddenly, two boards fell into the cabin, and a gust of applause hit Guo Jing’s heart.
Create International Study Opportunities For All Youth