31.4 C
China
星期四, 1 5 月, 2025
spot_img
Home300 Tang PoemsLi Bai: BALLADS OF FOUR SEASONS: WINTER - 李白《子夜四時歌 冬歌》 ~ 300...

Li Bai: BALLADS OF FOUR SEASONS: WINTER – 李白《子夜四時歌 冬歌》 ~ 300 Tang Poems

Listen to this article

樂府
李白

子夜四時歌 冬歌

明朝驛使發, 一夜絮征袍。
素手抽鍼冷, 那堪把剪刀。
裁縫寄遠道, 幾日到臨洮。


Folk-song-styled-verse
Li Bai

BALLADS OF FOUR SEASONS: WINTER

The courier will depart next day, she’s told.
She sews a warrior’s gown all night.
Her fingers feel the needle cold.
How can she hold the scissors tight?
The work is done, she sends it far away.
When will it reach the town where warriors stay?

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »