16.1 C
China
星期二, 18 3 月, 2025
spot_img
Home300 Tang PoemsLi Shangyin: THOUGHTS IN THE COLD - 李商隱《涼思》 ~ 300 Tang Poems

Li Shangyin: THOUGHTS IN THE COLD – 李商隱《涼思》 ~ 300 Tang Poems

Listen to this article

五言律詩
李商隱

涼思

客去波平檻, 蟬休露滿枝。
永懷當此節, 倚立自移時。
北斗兼春遠, 南陵寓使遲。
天涯占夢數, 疑誤有新知。


Five-character-regular-verse
Li Shangyin

THOUGHTS IN THE COLD

You are gone. The river is high at my door.
Cicadas are mute on dew-laden boughs.
This is a moment when thoughts enter deep.
I stand alone for a long while.
…The North Star is nearer to me now than spring,
And couriers from your southland never arrive —
Yet I doubt my dream on the far horizon
That you have found another friend.

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »