24.4 C
China
星期六, 4 5 月, 2024
spot_img
HomeChinese Classical LiteratureLiu Rushi: Dream of the South: Thinking of Someone ~ 柳如是·《梦江南·怀人·其十三》...

Liu Rushi: Dream of the South: Thinking of Someone ~ 柳如是·《梦江南·怀人·其十三》 with English Translations

Listen to this article

柳如是(1618年~1664年),明末清初女诗人,本名杨爱,字如是,又称河东君,因读宋朝辛弃疾《贺新郎》中:“我见青山多妩媚,料青山见我应如是”,故自号如是。与马湘兰、卞玉京、李香君、董小宛、顾横波、寇白门、陈圆圆同称“秦淮八艳”。柳如是是明清易代之际的著名歌妓才女,幼即聪慧好学,但由于家贫,从小就被掠卖到吴江为婢,妙龄时坠入章台,改名为柳隐,在乱世风尘中往来于江浙、金陵之间。留下的作品主要有《湖上草》《戊寅草》与《尺牍》。

柳如是·《梦江南·怀人·其十三》

人何在,

人在月明中。

半夜夺他金扼臂,

殢人还复看芙蓉。

心事好朦胧。

Dream of the South:

Thinking of Someone

Liu Rushi

XIII

Where was he?

In the moonlight.

In the middle of the night, I clutched his priceless arm,

Lethargic, I looked at the lotus flowers again and again,

My inner sentiments, how hazy!

(Kang-I Sun Chang 译)

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »