He Zhizhang Poem: Home-Coming – 贺知章《回乡偶书》

0
160
Listen to this article
He Zhizhang – 贺知章

回乡偶书[1]

(二首其一)

[唐]贺知章

少小离家老大[2]回,

乡音无改鬓毛衰[3]。

儿童相见不相识,

笑问客从何处来。

注释:

[1]偶书:随便而作的诗。

[2]老大:年纪大。

[3]鬓毛衰:头发胡须变得稀疏;鬓毛:靠近耳朵的头发。

Home-Coming(I)

He Zhizhang

I left home young and not till old do I come back,

Unchanged my accent,my hair no longer black.

My children whom I meet do not know who am I.

“Where do you come from,sir?”they ask with beaming eye.

回乡偶书

(二首其二)

[唐]贺知章

离别家乡岁月多,

近来人事半消磨[1]。

惟有门前镜湖[2]水,

春风不改旧时波。

注释:

[1]消磨:逐渐消失。

[2]镜湖:位于浙江绍兴会稽山的北麓的湖泊,贺知章故乡在其旁边。

Home-Coming(II)

He Zhizhang

Since I left my homeland so many years have passed;

So much has faded away and so little can last.

Only in Mirror Lake before my oldened door,

The vernal wind still ripples water as before.

He Zhizhang – 贺知章
Rate this post

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here