Zhang Ji Poem: Reply of a Chaste Wife – 张籍《节妇吟》

0
149
Listen to this article
Zhang Ji – 张籍

节妇吟

[唐]张籍

君知妾有夫,

赠妾双明珠。

感君缠绵[1]意,

系在红罗襦[2]。

妾家高楼连苑起,

良人[3]执戟明光[4]里。

知君用心如日月,

事[5]夫誓拟[6]同生死。

还君明珠双泪垂,

恨不相逢未嫁时。

注释:

[1]缠绵:情意深。

[2]襦:短衣、短袄。

[3]良人:女子对丈夫的称呼。

[4]明光:皇帝的宫殿。

[5]事:侍奉。

[6]拟:打算,想要。

Reply of a Chaste Wife

Zhang Ji

You know I love my husband best,

Yet you send me two bright pearls still.

I hang them within my red silk vest,

So grateful I’m for your good will.

You see my house o’er looks the garden and

My husband guards the palace,halberd in hand.

I know your heart as noble as the sun in the skies,

But I have sworn to serve my husband all my life.

With your twin pearls I send back two tears from my eyes.

Why did we not meet before I was made a wife?

Zhang Ji – 张籍
Rate this post

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here