33.3 C
China
星期五, 3 5 月, 2024
spot_img
HomeMao Zedong PoemsPoetry of Mao Zedong | REPLY TO LI SHU-YI ~ ...

Poetry of Mao Zedong | REPLY TO LI SHU-YI ~ 蝶恋花•答李淑一

Listen to this article

蝶恋花•答李淑一
REPLY TO LI SHU-YI
– to the tune of Tieh Lien Htua

一九五七年五月十一日
May 11, 1957

我失骄杨君失柳,
杨柳轻飏直上重霄九。
问讯吴刚何所有,
吴刚捧出桂花酒。
I lost my proud Poplar and you your Willow,
Poplar and Willow soar to the Ninth Heaven.
Wu Kang, asked what he can give,
Serves them a laurel brew.

The lonely moon goddess spreads her ample sleeves
To dance for these loyal souls in infinite space.
Earth suddenly reports the tiger subdued,
Tears of joy pour forth falling as mighty rain.
寂寞嫦娥舒广袖,
万里长空且为忠魂舞。
忽报人间曾伏虎,
泪飞顿作倾盆雨。

Rate this post
Mao Zedong
Mao Zedong
Mao Zedong (26 December 1893 – 9 September 1976), also known as Chairman Mao.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »