27.4 C
China
星期三, 8 5 月, 2024
spot_img
HomeChinese Classical LiteratureQin Guan: Return of the Lover ~ 秦观·《阮郎归》 with English Translations

Qin Guan: Return of the Lover ~ 秦观·《阮郎归》 with English Translations

Listen to this article

《阮郎归》是北宋词人秦观所写的一首词。该词上片写寒夜梦醒,只感觉庭院深深,听到城楼门头传来阵阵边地乐曲,漫长的清夜又过去了。反映了羁居贬所的凄凉困境。下片就梦断写异乡飘泊的孤独幽怨。除夕时节还没有见亲人来信,正是引发梦中相思及梦断悲苦的原因。词尾真实地写出作者身在贬所,举目无亲,孤寂难耐的况味。全词笔触精致,用典贴切,景语、情语、浅语、淡语,含蓄巧妙,意味深远。

秦观·《阮郎归》

湘天风雨破寒初,
深沈庭院虚。
丽谯吹罢小单于,
迢迢清夜徂。
乡梦断,
旅魂孤,
峥嵘岁又除。
衡阳犹有雁传书,
郴阳和雁无。

Return of the Lover
Qin Guan
The cold of Southern sky dissolves into wind and rain;
The courtyard’s deep in vain.
From the watchtowers wafts the young prince’s song.
How the dreary night appears long!
I wake from dreams
Of native streams;
All I feel only
My soul so lonely.
After the vicissitude
I pass the New Year’s Eve in solitude.
The wild geese might bring letters to a Southern town,
But there’s no wild geese farther down.

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »