32.5 C
China
星期一, 6 5 月, 2024
spot_img
Homechinese poemsSeptember by Hai Zi ~ 海子《九月》with English Translations

September by Hai Zi ~ 海子《九月》with English Translations

Listen to this article

September
九月

Witness the wildflowers on the grasslands where gods come to die
目击众神死亡的草原上野花一片
The wind – more distant than the furthest places
远在远方的风比远方更远
My lute crying out without tears
我的琴声呜咽 泪水全无
I return the distance of distant places to the grasslands
我把这远方的远归还草原
One is called the head of my horse one the tail
一个叫马头 一个叫马尾
My lute crying out without tears
我的琴声呜咽 泪水全无
In the distance there are only wildflowers brought together in death
远方只有在死亡中凝聚野花一片
The bright moon like a mirror hung high over the grasslands, shines down on a thousand years
明月如镜高悬草原映照千年岁月
My lute crying out without tears
我的琴声呜咽 泪水全无
Alone whipping my horse crossing the grasslands
只身打马过草原

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »