29 C
China
星期四, 14 11 月, 2024
spot_img
Homechinese poemsThe Open Gate of Night by Yu Guangzhong ~ 余光中 《夜开北门》 with...

The Open Gate of Night by Yu Guangzhong ~ 余光中 《夜开北门》 with English Translations

Listen to this article

作品原文

余光中 《夜开北门》

所谓夜,不过是边陲的城堡
夜读人是孤戍的堡主
一弯灯光流过来
便成美丽的护城河了
倚着雉堞的花边
堡主是寂寞而多思的
孤高的堡门有两扇
闭着的南门向现代
敞着的北门向古远
一过对岸
驿道就蜿入了荒?

 

 

作品译文

 

 

The Open Gate of Night
Yu Guangzhong

The so-called night is but a frontier castle,
The night reader its lonely host.
The lamplight comes softly flowing
Into a spellbinding moat.
And, leaning on the lace of battlement,
The lonely host is full of thought.
For tall stand the two gates of the fort:
The south gate closed upon the present,
The north gate open unto the past.
Once across the moat,
The meandering courier road
Soon loses itself in the mist.

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »