岁暮
谢灵运
殷忧[1]不能寐,
苦此夜难颓[2]。
明月照积雪,
朔风[3]劲且哀。
运往无淹物,
年逝觉已催。
注释:
[1] 殷忧:深切的忧虑。
[2] 颓:消沉,萎靡。
[3] 朔风:北风。
The Year’s End
Xie Lingyun
Deep worried, I can’t fall asleep;
I’m pained to see night slowly creep.
The moon shines bright all o’er white snow;
The north wind blows strong out of woe.
World changed, nothing unchanged can stay;
The year passed, life will pass away.