24.6 C
China
星期四, 10 10 月, 2024
spot_img
HomeChinese Classical LiteratureZhang Han: Thinking of the Eastern Stream ~ with English Translations

Zhang Han: Thinking of the Eastern Stream ~ with English Translations

Listen to this article

小编导读:《思吴江歌》是西晋诗人张翰创作的七言诗。此诗通过对作者对于秋天的到来,想起故乡的秋景和鲈鱼的肥美等,来表达了作者思归之情。

《思吴江歌》 张翰

秋风起兮木叶飞,
吴江水兮鲈正肥。
三千里兮家未归,
恨难禁兮仰天悲。

Thinking of the Eastern Stream
Zhang Han

The rise of autumn breeze, oh!
Makes leaves fall from the trees.
Water of Eastern Stream, oh!
Has fattened perch and bream.
I’m miles and miles away; oh!
Where’s my home-going day?
How can I not leave sighs, oh!
My face turned to the skies!

Rate this post

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »