24.4 C
China
星期六, 27 4 月, 2024
spot_img
HomeChinese Classical LiteratureWei Yingwu: Mooring in Xuyi County at Dusk ~韦应物·《夕次盱眙县》 with English...

Wei Yingwu: Mooring in Xuyi County at Dusk ~韦应物·《夕次盱眙县》 with English Translations

Listen to this article

《夕次盱眙县》是唐代诗人韦应物的作品。这是一首写羁旅风波,泊岸停宿,客居不眠,顿生乡思的诗。诗的前四句为第一段,是写傍晚因路途风波,不得不停舫孤驿。后四句为第二段,是写人雁归宿、夜幕降临,自夜到晓不能入眠而生乡思客愁。全诗富有生活气息,侃侃诉说,淡淡抒情,看是写景,景中寓情,情由景生,景令情动。

韦应物·《夕次盱眙县》

落帆逗淮镇,停舫临孤驿。

浩浩风起波,冥冥日沉夕。

人归山郭暗,雁下芦洲白。

独夜忆秦关,听钟未眠客。

Mooring in Xuyi County at Dusk

Wei Yingwu

Near the town on the Huai, with the sails dropped,

At a lonely moorage, my boat has stopped.

The wind stirs up huge waves with all its might,

And dimly sets the sun out of the sight.

Men going homewards, dark grows the hill-town;

The ready itself whitens with wild geese down.

Sleepless, I listen to the toll all night,

A most lonely stranger in homesick plight.

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »