15.5 C
China
星期四, 23 1 月, 2025
spot_img
HomeChinese Classical LiteratureXue Angfu: Tune: From Far-flung Southern Sky to Song of Clear River...

Xue Angfu: Tune: From Far-flung Southern Sky to Song of Clear River ~ 薛昂夫·《楚天遥过清江引·送春》 with English Translations

Listen to this article

《楚天遥过清江引·有意送春归》是元曲作家薛昂夫创作的一首带过曲。此曲化用前人诗词,抒发了作者的伤春惜春之情,同时蕴含着激人惜时之意。上叠《楚天遥》,句式与词牌《生查子》同,写送春情景;下叠《清江引》,接起上叠歇拍,续写别后情景。全曲意境凄美悠远,情景交融,韵味深厚。

薛昂夫·《楚天遥过清江引·送春》

楚天遥

有意送春归,

无计留春住。

明年又着来,

何似休归去。

桃花也解愁,

点点飘红玉。

目断楚天遥,

不见春归路。

Tune: From Far-flung Southern Sky to Song of Clear River

Farewell to Spring

Xue Angfu

Tune: Far-flung Southern Sky

I have a mind to say farewell to spring,

But I have no means to stay her lingering.

Spring will come back again next year,

Would it not be better to stay forever here?

Peach blossoms seem to know my grief,

Falling like red jade petal on petal, leaf on leaf,

I gaze as far as the Southern Sky,

But I can’t see the way spring will go by.

清江引

春若有情春更苦,

暗里韶光度。

夕阳山外山,

春水渡傍渡,

不知那答儿是春住处?

Tune: Song of Clear River

If spring had a heart, she would feel sadder still

To see time fly away,

The sun go down from hill to hill,

And water flow from rill to rill.

But where, where is the place for her to stay?

(许渊冲 译)

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »