29 C
China
星期四, 14 11 月, 2024
spot_img
HomeChinese Classical LiteratureYu Xuanji: To My Love across the River ~ 鱼玄机·《隔汉江寄子安》 with English...

Yu Xuanji: To My Love across the River ~ 鱼玄机·《隔汉江寄子安》 with English Translations

Listen to this article

《隔汉江寄子安》是唐代女诗人鱼玄机的作品。此诗写相思之情。首联写两人相互愁望,相互思念;颔联写作者看着鸳鸯和鸂鶒成双成对,满眼羡慕。颈联写诗人一天到晚望着渡头等待心上人的情状;末二句写虽然远隔千里,但两颗心贴得很近。全诗写得幽绵悱恻,凄婉感人。

鱼玄机·《隔汉江寄子安》

江南江北愁望,相思相忆空吟。

鸳鸯暖卧沙浦,鸂鶒闲飞橘林。

烟里歌声隐隐,渡头月色沈沈。

含情咫尺千里,况听家家远砧。

To My Love across the River

Yu Xuanji

Wistfully I gaze

o’er the river,

north and south;

empty songs of longing

echo memories.

Mandarin ducks laze cozily

by the sandy beach;

water birds wing lazily

through an orange grove.

In the mist

the voice of song

is hidden subtly;

at the ford

the light of the moon

sinks deep into the waves.

I’m full of emotion

so near to you

and yet so far away,

harder to bear

whenever I hear

the distant songs of families

on their laundry day.

(Bannie Chow, Thomas Cleary 译)

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »