24.9 C
China
星期二, 5 11 月, 2024
spot_img
HomeChinese Classical LiteratureZhu Jing’an: Reflecting on Antiquity on Wu Hill ~ 朱静庵·《吴山怀古》 with English...

Zhu Jing’an: Reflecting on Antiquity on Wu Hill ~ 朱静庵·《吴山怀古》 with English Translations

Listen to this article

朱静庵,明浙江海宁人。尚宝司卿朱祚女,光泽教谕周济妻。成化、弘治间人。幼聪颖,博览群书,酷爱吟咏。有《静庵集》。

朱静庵·《吴山怀古》

万里中原战血腥,宋家南渡若为情。

忠臣有志清沙漠,庸主无心复汴京。

北塞春风啼蜀魄,西湖夜月照瑶筝。

百年兴废空陈迹,回首吴山落照明。

Reflecting on Antiquity on Wu Hill

Zhu Jing’an

Blood of war washed the ten-thousand-mile Central Plains.1

Thereupon the Song court moved to the south:

Loyal ministers were determined to clear the desert,

But incompetent lords had no intention of recovering the lost capital.

In northern passes, cuckoos of Shu cry in spring breeze;

On West Lake the night moon shines on the jade zither.

Past glory and disgrace are but empty traces

I turn to gaze at the setting sun still glowing on Wu Hill.

1. The Chinese heartland; the reference is to the fall of northern China to the Jürchen armies in 1127.

(Michelle Yeh 译)

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »