39.5 C
China
星期三, 8 5 月, 2024
spot_img
HomeChinese Classical LiteratureZu Yong: For a Friend's Villa ~ 《苏氏别业》 祖咏 with English Translations

Zu Yong: For a Friend’s Villa ~ 《苏氏别业》 祖咏 with English Translations

Listen to this article

《苏氏别业》是唐代诗人祖咏创作的一首五律。此诗描写诗人到深山中的苏氏别墅游览的情景。他一到清幽的别业就产生隐逸之情,欣赏别业周围的开阔景色和别业里新奇别致的幽景,静静地坐下来悠闲地聆听深山中春鸟的啼鸣,置身这种环境中,他感到自己仿佛超脱凡尘,烦恼、杂念全部消失,非常舒心惬意。全篇语言洗炼,造语新奇,格律严谨,意境清幽,是盛唐五律的一首杰作。

《苏氏别业》 祖咏

别业具幽处,到来生隐心。
南山当户牖,澧水映园林。
竹附今冬雪,庭昏未夕阴。
寥寥人境外,闲坐听春禽。

For a Friend’s Villa
Zu Yong

Your villa lies in a deep gloom,
Who won’t be hermit in your room?
Before your door south mountains dream,
Your garden mirrored in the stream.
Amid bamboos hides winter snow,
Your courtyard lit by evening glow.
Of solitude you feel the pleasure;
You may hear spring birds’ song at leisure.

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »