shàng xià tóng yù zhě shèng 上下同欲者胜
Triumph Comes When Leaders and Followers Share the Same Goal.
上下齐心协力,才能取得胜利。是由中国古代军事家孙武提出的重要思想。大到国家、军队,小到一个单位,无论职位高低,都应该抱持同样的愿望、意志和目标,这样就能凝聚众人的智慧、发挥最大的战力。它强调人的精神作用和团结之力,体现“以人为本”的中华思维特质。
This is an important concept put forward by Sun Wu, the great strategist of ancient China. No matter what their position or level, the people in a state, an army or even a work unit should share the same aspiration, will and goal. Only then can all their wisdom be pooled together and their combat capacity be brought to the full. This concept stresses the importance of human spirit and solidarity, embodying one of the essential Chinese conceptions–”people first.”
引例 Citations:
◎故知胜有五:知可以战与不可以战者胜,识众寡之用者胜,上下同欲者胜,以虞待不虞者胜,将能而君不御者胜。(《孙子·谋攻》)
(预见胜利的方法有五条:知道什么条件下可以战,什么条件下不可以战的会取胜;懂得根据兵力多少而灵活运用战法的会取胜;上下齐心协力的会取胜;以有准备之师攻打无准备之敌的会取胜;将领有指挥才能而君主又不干预的会取胜。)
There are five ways to predict victory in a battle. Victory can be achieved by: knowing under what conditions one can or cannot go to a battle; knowing how to use flexible tactics to win a battle based on the number of troops under one’s command; when officers and soldiers are united as one; when well-prepared troops attack an unprepared enemy; and when commanders are talented and capable, and the monarch does not interfere. (Sunzi)