25.1 C
China
星期六, 4 5 月, 2024
spot_img
HomeLi Bai Poems李白《巴女词》 - Li Bai poems in chinese and english

李白《巴女词》 – Li Bai poems in chinese and english

Listen to this article
Li Bai has both a proud side and a secular side. His ideals and freedom can only be sought in the mountains and forests, fairyland, and drunk country. Therefore, he has flowed in poems such as “Jiang Jinjiu”, “Jiangshang Yin”, “Xiangyang Song” and other poems. Revealing the thoughts of life as a dream, having fun in time, escaping from reality, etc., are also representative of the upright and arrogant literati in feudal society.

 

巴[1]女词

巴水[2]急如箭,

巴船去若飞。

十月三千里,

郎行几岁归?

此诗是李白第一次出川在嘉陵江流域游历时模仿当地民歌所作,故颇有民谣风格。诗从巴水写起,转而抒发思念之苦,眼见巴水急如箭,眼见巴船去如飞,而所念之人仍在天涯。出行已是过了十月,叹逝者如斯之快;行程则三千里了,叹沧海碣石之远。一快一远,无解的一问,留给读者的是无尽的思念和遐想。

注释:

[1]巴:今四川巴江一带,旧时为巴国。巴女,巴地的女子。

[2]巴水:水名,在湖北省境内。巴水:指三峡中的长江水,因处在三巴之地,因而得名。王墒注:“唐之渝州、涪州、忠州、万州等处,皆古时巴郡。其水流经三峡下至夷陵。当盛涨时,箭飞之速,不足过矣。”

Song of a Woman of Ba[1]

The River fast like arrow flows;

Your boat as if on wings swift goes.

Ten months,a thousand miles away.

When will you come back?On whatday?

注释:

[1]Present-day Sichuan Province.

 

Rate this post
Li Bai
Li Bai
Li Bai (Chinese: 李白; pinyin: Lǐ Bái, 701–762), also pronounced as Li Bo, courtesy name Taibai (Chinese: 太白), was a Chinese poet, acclaimed from his own time to the present as a brilliant and romantic figure who took traditional poetic forms to new heights.
RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Wuyi University

Wuhan University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »