41.2 C
China
星期一, 20 5 月, 2024
spot_img
HomeLi Bai Poems李白《越女词(五首其三)》 - Li Bai poems in chinese and english

李白《越女词(五首其三)》 – Li Bai poems in chinese and english

Listen to this article
Li Bai (701–762), also known as Li Po, was a Chinese poet living during the Tang Dynasty.

 

越女词

(五首其三)

耶溪[1]采莲女,

见客棹歌[2]回。

笑入荷花去,

佯羞不出来。

这首诗写的是天真娇羞的采莲姑娘的形象。采莲女水中采莲,忽闻有客乘舟而来,赶紧掉转方向,躲进密密麻麻的荷丛之后,仿佛是因为怕羞而不敢见客一般。诗的题材和语言受南朝民歌影响,清新自然,返璞归真,令人神驰遐想。

注释:

[1]耶溪:即若耶溪,在今浙江省绍兴市南。

[2]棹歌:划船时所唱之歌。

Songs of the Southern Lass

(III)

A maiden gathers lotus in the creek,

Singing,she turns round,seeing passers-by.

Smiling,she hides’mid lotus blooms her cheek

And won’t appear again:she seems so shy.

Rate this post
Li Bai
Li Bai
Li Bai (Chinese: 李白; pinyin: Lǐ Bái, 701–762), also pronounced as Li Bo, courtesy name Taibai (Chinese: 太白), was a Chinese poet, acclaimed from his own time to the present as a brilliant and romantic figure who took traditional poetic forms to new heights.
RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »