
伤谢朓
沈约
吏部[1]信才杰,
文峰[2]振奇响。
调与金石[3]谐[4],
思[5]逐风云上。
岂言陵霜质[6],
忽随人事[7]往。
尺璧[8]尔何冤,
一旦同丘壤。
注释:
[1] 吏部:指谢朓。谢朓曾为尚书吏部郎。
[2] 文峰:词峰。峰,一作“锋”。
[3] 金石:指钟磬等乐器。
[4] 谐:和谐。
[5] 思:才思。
[6] 陵霜质:指谢朓不畏强暴的品质。
[7] 事:指新陈代谢、生死存亡的现象。
[8] 尺璧:径尺之璧。
Lament for Xie Tiao[1]
Shen Yue
Of all the talents the most bright,
His verse vibrated on the height.
As ringing bells his voice was loud;
His thought climbed the wind to the cloud.
Like pine-trees not afraid of frost,
In this unjust world he was lost.
Although his head was laurel-crowned,
He’s buried now in the grave mound.
注释:
[1] Xie Tiao died in prison after the rebellion of Xiao Yaoguang in 499.
