32.8 C
China
星期四, 1 5 月, 2025
spot_img
Home300 Tang PoemsDu Fu: A HEARTY WELCOME TO VICE-PREFECT CUI - 杜甫《客至》 ~ 300...

Du Fu: A HEARTY WELCOME TO VICE-PREFECT CUI – 杜甫《客至》 ~ 300 Tang Poems

Listen to this article

七言律詩
杜甫

客至

舍南舍北皆春水, 但見群鷗日日來。
花徑不曾緣客掃, 蓬門今始為君開。
盤飧市遠無兼味, 樽酒家貧只舊醅。
肯與鄰翁相對飲, 隔籬呼取盡餘杯。

Seven-character-regular-verse
Du Fu

A HEARTY WELCOME TO VICE-PREFECT CUI

North of me, south of me, spring is in flood,
Day after day I have seen only gulls….
My path is full of petals — I have swept it for no others.
My thatch gate has been closed — but opens now for you.
It’s a long way to the market, I can offer you little —
Yet here in my cottage there is old wine for our cups.
Shall we summon my elderly neighbour to join us,
Call him through the fence, and pour the jar dry?

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »