Listen to this article

赏析

  这首诗抒发了她满怀雄才大志,却无法与须眉争雄的怅然心情。唐代进士在崇真观南楼高高张贴题名,这是朝野瞩目的盛事,长安人争相前往观看。鱼玄机看得又羡又气,心绪难平:科举以诗取士,她枉自写得锦绣诗篇,也备受文人推崇,根本就不会输给男人,却与功名无缘。

  鱼玄机的诗在当时和后世都为人盛赞,明代文学家钟惺甚至夸她为“才媛中之诗圣”。此诗就写得非常大气,大有巾帼不让须眉的豪情。首句以春日放晴来象征放榜,蟾宫折桂;次写看到上榜士子在崇真观壁上题名的盛况。这两句写得气势雄浑,势吞山河,正抒发了她满怀的雄才大志。后两句笔锋一转,写自己有诗才,却因为是女子,不能参与科举考试,空有满腹才情,无法与须眉男子一争长短,羡慕也是徒然。鱼玄机恨自己生为女儿身,不然就可以像那些及第举子一样赢得功名,披红戴锦,一日看遍长安花。此诗流露出争强好胜而又无奈的心情。

  诗中一个“自恨”和“空羡”包含了女诗人无限的悲凉和无奈,包含了女诗人无限叹息和不满,也包含了女诗人无限的自信和诉求。自古以来,科举制度只给男人提供了展示自己才华、实现人生价值的机会。而女子,无论多么有才华,也只能“空羡”,只能空怀怅恨。这首诗是她对自己空有满腹才华和满腔热血的酸楚和激愤,对自己无法像一个男子一样实现自己的理想的叹息和呐喊,表面上是怨恨自己不能像男人一样参加科举,却蕴含了对埋没女子聪明才智的重男轻女的男权社会的怨恨和不满,不甘埋没、不甘雌伏的勇迈情怀和傲兀精神在这首诗中得到了充分的体现。从这里可以看出鱼玄机是一位有才华,有志向,有追求,有理想的自信的女子。

  自古道:女子无才便是德。在世人眼里都觉得女子只用在家相夫教子就行,考取功名,建功立业只是男子的事。在那样一个时代,一位有如此才情和思想的女子实属难得。

appreciation

This poem expresses her regret that she is full of ambition, but can not compete with men and women. Scholars of the Tang Dynasty posted a title high in the south building of Chongzhen Temple. This was a great event that attracted the attention of the government and the public. Chang’an people rushed to watch it. Yu Xuanji was both envious and angry. It was hard to calm her mind: she selected scholars by poems in the imperial examination. She wrote beautiful poems in vain and was highly praised by scholars. She would not lose to men, but was not qualified for fame.
Yu Xuanji’s poems were highly praised at that time and later generations, and Zhong Xing, a writer of the Ming Dynasty, even praised her as “the poet of talent”. This poem is very grand, and has the heroism of a woman who is not inferior to a man. The first sentence symbolizes the release of the public with the spring sunny day, and the Toad Palace wins the laurel; The second time I wrote about the grand occasion when the top scholars inscribed their names on the wall of Chongzhen Temple. These two sentences are forceful and forceful. They express her ambition of great talents. In the last two sentences, I wrote that I had a talent for poetry, but because I was a woman, I could not participate in the imperial examination. I was full of talent, and I could not compete with a man with a manly face. Envy was also futile. Yu Xuanji hates being born as a daughter, or he can win fame like those who are Jiju. He wears brocade and looks at Chang’an Flowers all day long. This poem shows a feeling of competitiveness and helplessness.
The “self hatred” and “empty envy” in the poem contain the infinite sadness and helplessness of the female poet, the infinite sigh and dissatisfaction of the female poet, as well as the infinite confidence and appeal of the female poet. Since ancient times, the imperial examination system has only provided men with opportunities to show their talents and realize their life values. And women, no matter how talented, can only “empty envy”, can only empty regret. This poem is her grief and indignation for her talent and blood, her sigh and cry for her inability to realize her ideal like a man. On the surface, she resents that she cannot participate in the imperial examination like a man, but it contains hatred and dissatisfaction for the patriarchal society that buried women’s intelligence and wisdom, preferring men to women The unyielding courage and pride are fully reflected in this poem. From here, we can see that Yuxuan Ji is a talented, ambitious, ambitious and confident woman with ideals.
As the ancient saying goes, a woman without talent is virtuous. In the eyes of the world, it is believed that women can only look after their husbands and teach their children at home. It is only men’s business to gain fame and make achievements. In such an era, a woman with such talent and thought is really rare.

Rate this post

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here