36.6 C
China
星期六, 15 6 月, 2024
spot_img
Home300 Tang PoemsDu Fu: ON LEAVING THE TOMB OF PREMIER FANG - 杜甫《別房太尉墓》 ~...

Du Fu: ON LEAVING THE TOMB OF PREMIER FANG – 杜甫《別房太尉墓》 ~ 300 Tang Poems

Listen to this article

五言律詩
杜甫

別房太尉墓

他鄉復行役, 駐馬別孤墳。
近淚無乾土, 低空有斷雲。
對棋陪謝傅, 把劍覓徐君。
唯見林花落, 鶯啼送客聞。


Five-character-regular-verse
Du Fu

ON LEAVING THE TOMB OF PREMIER FANG

Having to travel back now from this far place,
I dismount beside your lonely tomb.
The ground where I stand is wet with my tears;
The sky is dark with broken clouds….
I who played chess with the great Premier
Am bringing to my lord the dagger he desired.
But I find only petals falling down,
I hear only linnets answering.

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »