26.1 C
China
星期二, 7 5 月, 2024
spot_img
HomeChinese Classical LiteratureHearing a Startled Bird During Stayover at Chin-Ch'ang Pavilion by Li Shang-yin...

Hearing a Startled Bird During Stayover at Chin-Ch’ang Pavilion by Li Shang-yin ~ 李商隐·《宿晋昌亭闻惊禽》 with English Translations

Listen to this article

《宿晋昌亭闻惊禽》是晚唐诗人李商隐创作的一首七言律诗。此诗作于大中五年深秋赴梓州幕前。首联谓羁人人夜愁悒不眠,偶闻惊起之禽,知是失群之羽。颔联谓惊禽飞来曲渚。暮云方合,来不知其所自来也;过尽南塘.林木深深,去不知其所从去也。颈联谓天下之不堪闻者,不独惊禽,若胡地失群之马。塞上征夫之笛,三峡猿鸣,橘村思妇捣衣之砧声,皆不忍闻也。此以己悲推及天下一切不幸者之悲。末联谓失群者、挂木者,何其多也;即使远隔天涯,亦同病相怜也。黄侃日:“此诗以惊禽兴起己之离绪,以胡马、楚猿陪衬惊禽,通体惟羁绪一句,自道本怀耳。”

李商隐·《宿晋昌亭闻惊禽》

羁绪鳏鳏夜景侵,高窗不掩见惊禽。

飞来曲渚烟方合,过尽南塘树更深。

胡马嘶和榆塞笛,楚猿吟杂橘村砧。

失群挂木知何限,远隔天涯共此心。

Hearing a Startled Bird During Stayover at Chin-Ch’ang Pavilion

Li Shang-yin

Wayworn: wide sleepless yes. A night scene enters.

A high open window reveals a startled bird.

It flies to the meandering shore: smoke closes in.

It passes the South Pond: trees darken their depth.

Tartar horses neigh to the flutes of the Elm Pass.

Southland monkeys’ howl mixes with the pound-and-wash.

Stray bird up on the tree: does it know its end?

Separated by sky’s edge: we share this moment this heart.

(Wai-lim Yip 译)

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »