30 C
China
星期四, 25 4 月, 2024
spot_img
HomeChinese Classical LiteratureLu You: New Bamboos ~ 《东游新竹》 陆游 with English Translations

Lu You: New Bamboos ~ 《东游新竹》 陆游 with English Translations

Listen to this article

小编导读:陆游这首咏竹诗,正是以“多侧面”的形象性描写,赋予“东湖新竹”以生命。诗的开头一句,写出种竹时的情景,接下来一连五句,都是从不同角度,对新竹进行形象化的描绘。

《东游新竹》 陆游

插棘编篱谨护持,养成寒碧映涟漪。
清风掠地秋先到,赤日行天午不知。
解箨时闻声簌簌,放梢初见影离离。
归闲我欲频来此,枕簟仍教到处随。

New Bamboos
Lu You

Erect hedge and implant fence to shield and sustain these new bamboos,
They are meticulously cultivated and their dark green color is reflected in ripples.
The blowing of the cool breeze tells the early coming of autumn,
And I am not aware of the blazing sun in the sky at such high noon.
I hear the rustling sound when the sheath is shedding from the sprouts,
And see the dense fluttering shadows of these newly grown young bamboos.
Once I retire from my position, here will be the place to which I often come,
And carry with me along a pillow and a mat that are made of bamboo.

Rate this post

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »