Cen Shen Poem: On Meeting a Messenger Going to the Capital – 岑参《逢入京使》

0
175
Listen to this article

逢入京使[1]

岑参

故园[2]东望路漫漫[3]

双袖龙钟[4]泪不干。

马上相逢无纸笔,

[5]君传语报平安。

注释:

[1] 入京使:回京城的使者。

[2] 故园:家乡。

[3] 漫漫:遥远的样子。

[4] 龙钟:沾湿的样子。

[5] 凭:烦;请。

On Meeting a Messenger Going to the Capital

Cen Shen

I look eastward, long, long my homeward way appears;

My old arms tremble and my sleeves are wet with tears.

Meeting you on horseback, with what brush can I write?

I can but ask you to tell my kin I’m all right.

The quatrain is a short message the poet asks the messenger to send home.

《逢入京使》是唐代诗人岑参的诗作。此诗描写了诗人远涉边塞,路逢回京使者,托带平安口信,以安慰悬望的家人的典型场面,具有浓烈的人情味。全诗语言朴实,不加雕琢,却包含着两大情怀:思乡之情与渴望功名之情,一亲情一豪情,交织相融,真挚自然,感人至深。

The poem “On Meeting a Messenger Going to the Capital” is a poem by the poet Cen Shen of the Tang Dynasty. The poem depicts a typical scene in which the poet travels far to the border and meets a messenger returning to the capital to bring a message of peace to comfort his family members who are waiting for him. The language of the poem is simple and unadorned, but it contains two major feelings: homesickness and desire for fame and fortune, one of which is intertwined with the other, sincere and natural.

Rate this post

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here