五言律詩
崔塗
巴山道中除夜有懷
迢遞三巴路, 羈危萬里身。
亂山殘雪夜, 孤獨異鄉春。
漸與骨肉遠, 轉於僮僕親。
那堪正飄泊, 明日歲華新。
又作人
Five-character-regular-verse
Cui Tu
ON NEW YEAR’S EVE
Farther and farther from the three Ba Roads,
I have come three thousand miles, anxious and watchful,
Through pale snow-patches in the jagged nightmountains —
A stranger with a lonely lantern shaken in the wind.
…Separation from my kin
Binds me closer to my servants —
Yet how I dread, so far adrift,
New Year’s Day, tomorrow morning!