24.8 C
China
星期日, 5 5 月, 2024
spot_img
HomeChinese Classical LiteratureShangguan Wan'er: Three Poems Presented to His Majesty on Visiting Xinfeng and...

Shangguan Wan’er: Three Poems Presented to His Majesty on Visiting Xinfeng and Warmsprings Palace ~ 《驾幸新丰温泉宫献诗三首·其一》 上官婉儿 with English Translations

Listen to this article

上官婉儿:又称上官昭容(公元664-公元710年),唐代女官、女诗人、唐中宗昭容。陕州陕县(今属河南)人。上官仪孙女。仪被杀,随母郑氏配入内庭。年十四,即为武则天掌文诰。唐中宗时,封为昭容。曾建议扩大书馆,增设学士。代朝廷品评天下诗文,(一)时词臣多集其门。临淄王(即唐玄宗)起兵,与韦后同时被杀。

《驾幸新丰温泉宫献诗三首·其一》 上官婉儿

三冬季月景龙年,万乘观风出灞川。
遥看电跃龙为马,回瞩霜原玉作田。

Three Poems Presented to His Majesty on Visiting Xinfeng and Warmsprings Palace
I
Shangguan Wan’er

The very last of winter’s three months,
in the years of the Jinglong Reign,
The Prince of Hosts left the River Ba
to view the ways of his land.
I see in the distance lightning leap,
dragons are his steeds;
I turn and spy the frosty plain
whose fields are all of jade.

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »