25.2 C
China
星期日, 5 5 月, 2024
spot_img
HomeChinese Classical LiteratureShangguan Wan'er: Reproach in a Letter on Colored Paper ~ 《彩书怨》 上官婉儿...

Shangguan Wan’er: Reproach in a Letter on Colored Paper ~ 《彩书怨》 上官婉儿 with English Translations

Listen to this article

《彩书怨》是唐代才女上官婉儿创作的一首佳人怨夫不归的五言律诗,作者以闺中思妇的口吻,塑造了一位秋天怀念离居已久的丈夫的妻子形象,感情情真意切。该诗首联点明了时间、地点和主题,中间两联写其怨其思,末联束手全篇,表达了诗人思念丈夫的急切心情。全诗深沉开阔,自然真挚,清新含蓄,对仗工整,富有情味。

《彩书怨》 上官婉儿

叶下洞庭初,思君万里余。
露浓香被冷,月落锦屏虚。
欲奏江南曲,贪封蓟北书。
书中无别意,惟怅久离居。

Reproach in a Letter on Colored Paper
Shangguan Wan’er

When first leaves fall on Lake Dongting,
I long for you, thousands of miles away.
In heavy dew my scented quilt feels cold,
At moonset, brocade screen deserted.
I would play a Southland melody
And crave to seal a letter to Jibei(1).
The letter has no other message but
This misery in living long apart.

1. Jibei, in the far northeastern corner of China, represents a region of frontier warfare, thus suggesting a woman writing to her husband away in the army.

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »