24.1 C
China
星期五, 19 4 月, 2024
spot_img
HomeChinese Classical LiteratureWang Bo: Bidding Deputy Magistrate Du Farewell ~ 《送杜少府之任蜀州》 王勃 with English...

Wang Bo: Bidding Deputy Magistrate Du Farewell ~ 《送杜少府之任蜀州》 王勃 with English Translations

Listen to this article

小编导读:《送杜少府之任蜀州》是唐代诗人王勃的作品。此诗意在慰勉友人勿在离别之时悲哀。首联描画出送别地与友人出发地的形势和风貌,隐含送别的情意,严整对仗;颔联为宽慰之辞,点明离别的必然性,以散调相承,以实转虚,文情跌宕;颈联奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山难阻”的情景,使友情升华到一种更高的美学境界;尾联点出“送”的主题,而且继续劝勉、叮咛朋友,也是自己情怀的吐露。此诗开合顿挫,气脉流通,意境旷达,堪称送别诗中的不世经典,全诗仅仅四十个字,却纵横捭阖,变化无穷,仿佛在一张小小的画幅上,包容着无数的丘壑,有看不尽的风光,至今广泛流传。

《送杜少府之任蜀州》 王勃

城阙辅三秦,风烟望五津。
与君离别意,同是宦游人。
海内存知己,天涯若比邻。
无为在岐路,儿女共沾巾。

Bidding Deputy Magistrate Du Farewell
Wang Bo

The capital and palace are guarded by the land of three Qin kingdoms,
In the distance the Five Ferries are screened by wind and mist.
Now comes the time for us to bid farewell to each other,
And we will both be officials away from home on duty.
So long as we remain bosom friends in our heart of hearts,
We’ll still feel like neighbours despite the distance apart.
So don’t let us shed silly tears like youngsters
At that last moment when we both wave goodbye.

Rate this post

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »