23.8 C
China
星期三, 30 4 月, 2025
spot_img
HomeChinese Classical LiteratureWu Tsao: Tune: Hsing-hsiang tzu (Fragrant Wandering: A Song) ~ 吴藻·《行香子》 with...

Wu Tsao: Tune: Hsing-hsiang tzu (Fragrant Wandering: A Song) ~ 吴藻·《行香子》 with English Translations

Listen to this article

吴藻(1799~1862),女,清代著名女曲作家、词人,字苹香,自号玉岑子,浙江仁和(今杭州)人,祖籍安徽黟县。幼而好学,长则肆力于词,又精绘事,自绘饮酒读骚图,又题饮酒读骚图曲。著有《花帘词》一卷、《香南雪北词》一卷、《饮酒读骚图曲》(又名《乔影》)、《花帘书屋诗》等。

吴藻·《行香子》

长夜迢迢,

落叶萧萧。

纸窗儿、不住风敲。

茶温烟冷,

炉暗香消。

正小庭空,

双扉掩,

一灯挑。

愁也难抛,

梦也难招。

拥寒衾、睡也无聊。

凄凉景况,

齐作今宵。

有漏声沉,

铃声苦,

雁声高。

Tune: Hsing-hsiang tzu (Fragrant Wandering: A Song)

Wu Tsao

The night seems endless

Leaves whisper as they fall

The wind oppresses the paper window nonstop.

Steam from the tea grows cold

The stove is dark, the incense finished,

Empty as the small yard.

I close the doors,

Raise the wick.

Sorrow is as hard to shake off

As dreams are difficult to summon.

And to sleep in the embrace of a cold quilt-no!

This night is none long cold misery.

The dregs of time seep through the clepsydra

The grim sound of a bell

The shrill cry of the geese.

(Julia Landau 译)

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »