24.6 C
China
星期一, 29 4 月, 2024
spot_img
HomeChinese Classical LiteratureYang Wan-li: Listening to the Rain ~ 杨万里·《听雨》 with English Translations

Yang Wan-li: Listening to the Rain ~ 杨万里·《听雨》 with English Translations

Listen to this article

《听雨》是宋代杨万里创作的一首七言绝句。杨万里(1127年~1206年)字廷秀,号诚斋。江西吉州人(今江西省吉水县黄桥镇湴塘村)。南宋大诗人。公元1154年(绍兴二十四年)进士。历任国子博士、太常博士,太常丞兼吏部右侍郎,提举广东常平茶盐公事,广东提点刑狱,吏部员外郎等。反对以铁钱行于江南诸郡,改知赣州,不赴,辞官归家,闲居乡里。在中国文学史上,与陆游、范成大、尤袤并称“南宋四家”、“中兴四大诗人”。杨万里作诗20000多首,只有少数传下来。

杨万里·《听雨》

归舟昔岁宿严陵,雨打疏篷听到明。

昨夜茅檐疏雨作,梦中唤作打篷声。

Listening to the Rain

Yang Wan-li

A year ago my boat, homeward bound,

moored at Yen-ling-

I was kept awake all night by the rain

beating against the sails.

Last night the rain fell on the thatched roof

of my house.

I dreamed of the sound of rain

beating against the sails.

(Jonathan Chaves 译)

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »