25.2 C
China
星期一, 4 11 月, 2024
spot_img
HomeChinese Classical LiteratureZeng Rui: Hearing the Cuckoo in My Boudoir Song of...

Zeng Rui: Hearing the Cuckoo in My Boudoir Song of Picking Tea ~ 曾瑞·《闺中闻杜鹃·采茶歌》 with English Translations

Listen to this article

这支散曲,以闺中女子自诉心声的形式,淋漓尽致地表现了思妇的情怨。全曲分三段:自起首至“愁无际”为〔骂玉郎〕,写现时的“闻杜鹃”;“帘幕低垂”至“厮禁持”为〔感皇恩〕,忆前时的闻鹃情形,补明了题目的“闺中”;“我几曾离”至结尾为〔采茶歌〕,则是“闺中闻杜鹃”的反应和感想。 本段为节选《采茶歌》。

曾瑞·《闺中闻杜鹃·采茶歌》

我几曾离,

这绣罗帏?

没来由劝我道

“不如归”!

江南正着迷,

这声儿

好去对俺那人啼。


Hearing the Cuckoo in My Boudoir

Song of Picking Tea

Zeng Rui

O When have I

Left the embroidered screen?

Why should you cry

To me: “Better go home!”

My gallant in the south is entranced in love scene.

Why don’t you cry to him not to roam?

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »