迢迢牵牛星
无名氏
迢迢牵牛星,
皎皎[1]河汉女。
纤纤擢[2]素手,
札札弄机杼[3]。
终日不成章[4],
泣涕零如雨[5]。
河汉清且浅,
相去复几许?
盈盈[6]一水间,
脉脉不得语。
注释:
[1] 皎皎:明亮的样子。
[2] 擢:举起。
[3] 札札:使用机杼时的响声。机,织机上转轴的机件。杼,织机上持纬线的机件。
[4] 不成章:织不成丝织品。
[5] 零如雨:形容涕泪纵横的样子。
[6] 盈盈:水波清浅飘动。
Far, Far Away the Cowherd Star
Anonymous
Far, far away the Cowherd Star;
Bright, bright riverside Weaving Maid.
Slender, slender her fingers are;
Clack, clack her shuttle’s tune is played.
She weaves all day, no web is done;
Like rain her tears drip one by one.
Heaven’s River’s shallow and clear;
The two stars are not far apart.
Where brimful, brimful waves appear,
They gaze but can’t lay bare their heart.