Du Fu Poems: Lonely Night in the Office – 杜甫《宿府》

0
71
Listen to this article

宿府

清秋幕府井梧[1]寒,

独宿江城蜡炬残。

永夜[2]角声悲自语,

中天[3]月色好谁看?

风尘荏苒音书绝,

关塞萧条行路难。

已忍伶俜[4]十年事,

强移栖息一枝安[5]。

此诗作于公元764年秋,当时作者在严武幕府中任节度参谋。前四句描叙景物,景中含情;后四句抒发情感,情触景生,全诗情景交融。首句点“府”,次句点“宿”,长夜里悲笳哀角,自道乱世凄凉;晴空中月色皎洁,无奈好与谁看。这正是诗人独宿江城,晚景凄凉的写照。战乱经久不绝,故乡音书阔别,草木变衰关塞萧条,阻隔交通无路可归。诗人从动乱开始以来,10年间离乱飘零饱尝辛酸,如今却又被强拉到这幕府里。虽然宿府非作者自愿,但是严武是杜甫友人,曾接济过杜甫,所以诗人是为着酬知己才栖身帐下,到幕府不久,就受到幕僚们的嫉妒、诽谤和排挤,日子很不好过,加上辗转流离的苦闷,共同酿成此佳作。

注释:

[1]井梧:梧桐。

[2]永夜:整夜。

[3]中天:半空中。

[4]伶俜(pīnɡ):流离失所。

[5]一枝安:暂时安顿下来。指作者前往幕府担任参谋一职。

Lonely Night in the Office

Well-side plane-trees shiver with cold in autumn clear;

By flickering candlelight I sleep sad and drear.

I can but speak alone to hear sad bugle song.

With whom can I watch the bright moon all the night long?

In time of war no letter comes from far away.

How can I go on the frontier my lonely way?

Having suffered for ten long, long years without glee,

I can’t but seek a shelter on this lonely tree.

 

《宿府》是中国唐代诗人杜甫创作的一首七律。这首诗是依人作客,抒写旅愁,有一种百无聊赖之情。前四句写景,后四句抒情。首联写独宿江城,环境清寒;颔联写“独宿”的所闻所见;颈联写战乱未息,处世艰难;末联写漂泊十年,如今暂且栖安。全诗表达了作者悲凉深沉的情感,流露了怀才不遇的心绪。

The poem “Lonely Night in the Office” is a seven-verse poem written by Du Fu, a poet of the Tang Dynasty. It is a poem about a guest, a traveler and a boredom. The first four lines describe the scenery and the second four lines express the emotion. The first line is about the cold environment of the river city; the first line is about what I heard and saw when I was alone; the neck line is about the war and the difficulties of the world; the last line is about the ten years of wandering and now I am at peace. The poem expresses the author’s sadness and deep emotion, and reveals his feelings of unfulfilled talent.

Rate this post

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here