23.3 C
China
星期一, 4 11 月, 2024
spot_img
Homechinese poemsLaborers by Xu Qiang~许强《打工的人》 with English Translations

Laborers by Xu Qiang~许强《打工的人》 with English Translations

Listen to this article

Laborers
《打工的人》

This is the South, place of gentle winds and quiet waters
在南方 风平浪静
Yet deep inside I undergo
其实常常在内心 经历着
A wordless duel of life and death
生与死的无言拼搏
So many nights, my immaterial body
有多少个夜晚 灵魂的形体
Paces along the knife blade of insomnia
在失眠的刀刃上徘徊
Such long years a person endures in the South
在南方你究竟经历了多少个年头
Days of carrying the road on his shoulders
把路扛在肩上的日子
Learning how heavy life can be
生活多么沉重
Out of sweat walking towards tears
从汗水走向泪水
Out of tears walking towards sweat
从泪水走向汗水
In this salty river, how many people
咸咸的河流中 有多少人
Broaden a narrow road by walking?
把很窄的路走宽
Or just walk until their wide road narrows?
把很宽的路走窄
I wonder, in this unguided helpless city
我不知道 在这个茫然无助的城市中
How many souls are pushed to the brink of collapse
有多少人正因各种压力处于灵魂的崩溃边缘
How many people wish to sleep and never waken
有多少人真想一觉睡去永不醒来

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »