24.5 C
China
星期四, 20 6 月, 2024
spot_img
Home300 Tang PoemsDu Fu: STAYING AT THE GENERAL'S HEADQUARTERS - 杜甫《宿府》 ~ 300 Tang...

Du Fu: STAYING AT THE GENERAL’S HEADQUARTERS – 杜甫《宿府》 ~ 300 Tang Poems

Listen to this article

七言律詩
杜甫

宿府

清秋幕府井梧寒, 獨宿江城蠟炬殘。
永夜角聲悲自語, 中天月色好誰看?
風塵荏苒音書絕, 關塞蕭條行陸難。
已忍伶俜十年事, 強移棲息一枝安。
又作路


Seven-character-regular-verse
Du Fu

STAYING AT THE GENERAL’S HEADQUARTERS

The autumn night is clear and cold in the lakka-trees of this courtyard.
I am lying forlorn in the river-town. I watch my guttering candle.
I hear the lonely notes of a bugle sounding through the dark.
The moon is in mid-heaven, but there’s no one to share it with me.
My messengers are scattered by whirls of rain and sand.
City-gates are closed to a traveller; mountains are walls in my way —
Yet, I who have borne ten years of pitiable existence,
Find here a perch, a little branch, and am safe for this one night.

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »