24 C
China
星期四, 1 5 月, 2025
spot_img
Home300 Tang PoemsWang Changling: AT A BORDER-FORTRESS - 王昌齡《塞上曲》 ~ 300 Tang Poems

Wang Changling: AT A BORDER-FORTRESS – 王昌齡《塞上曲》 ~ 300 Tang Poems

Listen to this article

樂府
王昌齡

塞上曲

蟬鳴空桑林, 八月蕭關道;
出塞復入塞, 處處黃蘆草。
從來幽并客, 皆向沙場老;
莫學遊俠兒, 矜誇紫騮好。
又作共塵沙


Folk-song-styled-verse
Wang Changling

AT A BORDER-FORTRESS

Cicadas complain of thin mulberry-trees
In the Eighth-month chill at the frontier pass.
Through the gate and back again, all along the road,
There is nothing anywhere but yellow reeds and grasses
And the bones of soldiers from You and from Bing
Who have buried their lives in the dusty sand.
…Let never a cavalier stir you to envy
With boasts of his horse and his horsemanship

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »