28.3 C
China
星期三, 8 5 月, 2024
spot_img
HomeChinese Classical LiteratureZhou Bangyan: Silk-washing Stream ~ 《浣溪沙·楼上晴天碧四垂》 周邦彦 with English Translations

Zhou Bangyan: Silk-washing Stream ~ 《浣溪沙·楼上晴天碧四垂》 周邦彦 with English Translations

Listen to this article

《浣溪沙·楼上晴天碧四垂》是北宋词人周邦彦所作的一首伤春词,抒写了词人的惜春伤怀之感,以及词人独处异乡的孤寂之情。这首词的上下两片相互呼应、委曲纡折、萦回复沓,其中表现出的乡情凄迷婉转,强烈而感人。

《浣溪沙·楼上晴天碧四垂》 周邦彦

楼上晴天碧四垂,
楼前芳草接天涯。
劝君莫上最高梯。
新笋已成堂下竹,
落花都上燕巢泥。
忍听林表杜鹃啼?

Silk-washing Stream

Zhou Bangyan

The azure sky hangs down on four sides of the tower;
Green grass before it stretches as far as the sky.
I would advise you not to mount the tower high.
New shoots have grown into bamboos before my bower;
The swallows’ nest’s adorned with petals of fallen flower.
How can I bear to hear cuckoos’ home-going cry?

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »